【中文翻配】“我是魔女教大罪…我是菜月昴!!”

作者: 晓林Neko分类: 配音 发布时间: 2024-01-29 12:00:00 浏览:41701 次

【中文翻配】“我是魔女教大罪…我是菜月昴!!”

囧炯炅窘:
日语听多了感觉中配怪怪的,但是国漫又不奇怪可能这就是文化差异吧[笑哭]

【回复】回复 @晓林Neko :这种差异主要是文本上的,口语化不够
【回复】中配有中配的魅力 这证明我还需要进步 会继续加油的www[大笑]
【回复】先入为主的印象是十分强烈的,很少有人能做到本土化语音的程度,除了昭和配音凹凸曼[doge]
彩虹酱li:
很少有人能用中配把日漫配的这么好!而且你的声音很贴486!真的好喜欢你的作品,给你投币+关注啦!期待你的新作品!![打call][打call]

【回复】谢谢谢谢谢谢你的喜欢!!www 好好好!会继续加油的!![初音未来_大笑][初音未来_大笑][初音未来_大笑]
YiYYan:
把是也换成的是会不会更好点[灵魂出窍]感觉好生草

【回复】谢谢你的建议!不过这点儿在润色台词的时候有考虑过,日语原版里面的“です”作用是句子的结束语 意思翻译过来相当于“是”,毕竟是中配还是想要翻译成中文,在尽可能不改变原版逻辑重音位置还有台词音节的前提下,就翻成“在下魔女教大罪司教,培提奇乌斯·罗曼尼康帝是也”了 不过毕竟现代人在日常生活里不会使用“是也”这个词,所以听起来会有些奇怪,之后我会再多注意下台词润色工作的!尽可能让台词再口语化一点www
【回复】回复 @晓林Neko :别听他的,一个不懂日语的人而已,那个地方说“是也”是正确的
【回复】外行提建议我看着也生草,你再怎么换中文也不适合,本身日语一些词在中文上就不会说出来,除非直接把这词去掉,不然还是原版翻译合适
虎牙熊猫卐:
感觉奇怪应该是口型对不上,就想现在看迪迦一样

【回复】谢谢你的建议!!之后会更加注意口型的问题的www[初音未来_大笑]
乱月Tsuki:
我超,尤里乌斯辣个声好像太康老师!!!!!

【回复】哈哈哈哈哈哈哈那谢谢太康老师(脑死)
【回复】回复 @乱月Tsuki :不是老师不是老师有机会当然可以一起玩!www
【回复】回复 @晓林Neko : 那那有机会的话可以和老师一起玩中配嘛!!![兔年]
马拉美的星期二や:
配的很好呢,但是日漫的语境确实不适合用中文配音,如果试一试国漫的这种可能会好很多呢,可以试试配魁拔啊秦时明月呀这些呢,想看!

【回复】谢谢你的建议!!之后有机会会尝试一下的!!www[初音未来_大笑][初音未来_大笑]
风待葬花轻语:
配的确实比我看过的柯南版中配强好多阿

【回复】谢谢谢谢谢你!!www 哈哈哈中配指定参考物是吧(

声优 中文 ACG配音 动画 配音 中配 国语 中文翻配 从零开始的异世界生活 配音还能这么玩

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!