【es2】国服未翻译的那些带感英文(Eden/Eve/Adam篇)

作者: 薄雪青崖分类: GMV 发布时间: 2023-08-07 23:24:50 浏览:50470 次

【es2】国服未翻译的那些带感英文(Eden/Eve/Adam篇)

荮季:
我的天哪整理辛苦了[大哭][大哭][大哭][大哭][大哭]我一直觉得eden的歌都有一种很浓重的宗教味 但歌词尺度又很背德(?)再看一眼老师翻译的真的好好!!!比官方的《红宝石之爱》好太多太多了 翻译出了Eden带给我的真正的背德感 官译的歌词不知道为什么就是感觉哪里不到位好像还有什么东西没有展现出来 看了老师的视频感觉一切都疏通了[保卫萝卜_哭哭][保卫萝卜_哭哭][保卫萝卜_哭哭][保卫萝卜_哭哭][保卫萝卜_哭哭][保卫萝卜_哭哭]Eden这种风格的歌词应该会神圣一些 但他是电子宗教的神性曲风…真的一眼爱上Eden……

【回复】[笑哭][笑哭][笑哭]红宝石如果是这样的翻译就过不了审了,应该说为了限制还费力不少。
【回复】不知道为什么,我总觉得有些宗教在性方面的描述更加直白,没有什么避讳的那种感觉,所以Eden的歌很戳我[笑哭]
【回复】回复 @是咸鱼也是书惜 :我知道啊 策划为了稳住12+也是辛苦了[笑哭][笑哭]
喝酸奶的姜饼人:
其实我真的觉得园的团魂真的非常非常的!丰富!这一点真的被打造的超级优秀!在整个饿死也是非常炸裂的存在!既包含尽善尽美万物仰望的神性,也包含罪恶欲望众生沉沦的人性,园的音乐既朗朗上口又不乏光辉高洁,这个定位真的非常吃香!完全满足二次元追星雅俗共赏,既要狂爱刺激,又要深度内涵的需求!真的是团魂底蕴非常能打的存在!而且音乐风格多变,用不同的形象塑造那个追求永恒乐园的主题,时明时暗,亦疾亦缓,但是总的来说反映的是成熟与积极的人生态度,还有什么能比这个立意更加高远呢[doge]再不说爱登的配置,年上看板组的坐镇,新老力量的融汇,还有副所长的娱乐巅峰的质量保障……颤抖吧,普罗丢桑们!!!你以为业界顶流只是唱的好跳的好制作好吗,这是永远不会被压倒的团魂光环,团魂光环啊!!![打call][打call][打call]

好难_我要吃泡芙了:
真的感觉不翻译英语的歌词就和吃夹生饭一样难受,感谢劳斯[星星眼][星星眼]

【回复】回复 @LoftySnape :翻译也可以含蓄一点的[doge]就像赌博不都和谐成博弈了吗[doge]
【回复】就怕翻译了之后,这歌就没了[doge]
【回复】太会比喻了,没错就是这种感觉[保卫萝卜_哭哭]
123HOO:
哇啊啊这翻译真的很神啊 歌词好美 又带感又背德和诱惑的 而deep eclipse那首太神圣了...感觉看到了希望的光芒 觉醒神话更是充满了许多宗教的元素 那种神性的感觉...[tv_鼓掌] 最后...期待心灵之蝶实装!!!

橘子不是唯一的水果--_:
omg太神了这个翻译 来自伊甸园的歌唱和来自神使的翻译.........[跪了]

富士山爆发:
我以为我在看那位西方大文豪的诗集(宇宙一彩.jpg

千円悬赏砂子哥:
我的天呢老师太厉害了![打call]园园的歌词感觉很神圣,带着上位者的高傲,感觉传教神曲(不)总之,✟园门✟!

熬夜没明天:
没错 但是我们园是一款500多天没出现过的组合

【回复】喜报!前几天出了园箱!
【回复】现在都差不多2年了[吃瓜]
我嘞个豆-227:
怎么说呢,好绝,辛苦国服翻译老师了(虽然十二岁玩这玩意的,该懂的都懂了)

我根本就不会-:
我天那三个beautiful翻译的太完美了。。。

【回复】其实也算是一种翻译共识了,一直重复的话每个词都翻译成不同的意思[打call]隔壁lovelive就有栞子的“和昨天的自己 分别 告别 诀别 永别”还有岚珠的“巅峰之巅 冠绝世间”
审容容容易穷:
除了感觉原词写得很好外,还是要感叹一句汉字的博大精深

樱河琥你不来也得来:
我的天哪这翻译真的绝了[打call]宝石瑰恋比红宝石之爱好听多了

AAAes大楼可乐代言人:
什么叫业界顶流啊……十园门十!!!

骂我肖战TNT上你床:
将来变18+了一定跟Eden逃不了关系[吃瓜]

手账本画完了吗:
大半夜看园考据,园太神性了感觉自己受到洗礼即将飞升……园门(缓缓跪下)

偶像梦幻祭2 Eden Eve Adam ES2 巴日和 七种茨 乱凪砂 涟纯 ES2有奖二创征集活动

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!