花村阳介的相棒call(试作)
LY乔泽:
啊啊啊,我是玩游戏一被阳介夸就会很高兴
-一条青花鱼-:
云老师整理辛苦了!情人节一大早就能吸到这么高浓度的相棒power是好得不得了与完美![热词系列_多谢款待]
mechaniac__:
00:57
补充一下,这句的英配台词是:Yes! You know exactly what it's like, my friend! We've crossed the threshold now. We're romantically entangled!
翻译一下:你也了解这样的感觉啊,我的好朋友!我们已经跨越门槛了。我们现在已经被卷入恋爱了!(语气上扬)
虽然知道阳介是在吐槽巧克力和恋爱问题的事……但是单放这一句真的很可疑啊,你们。
顺便一提……这是翻译软件的翻译结果。↓
【回复】其实是“We're bromantically entangled”(乐)算是brother和romantic的合成词?第一次看到我还吐槽这是个什么词wwww这个词翻得跟“愛方”真是有异曲同工之妙
【回复】回复 @云骑CR :嘛……听错也是……有理由的w(什么
四象方圓:
感谢老师整理!!!!!啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊情人节被糖齁晕
指示单推人:
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊好可爱
女神异闻录4 主花 花村阳介 persona4 花主 p4