[中字PART1]Markiplier-史丹利的寓言终极版

作者: 昸咚咚分类: 单机游戏 发布时间: 2022-07-19 02:34:08 浏览:11070 次

[中字PART1]Markiplier-史丹利的寓言终极版

bili用户_1145_9810:
求一个史丹利的预言普通版汉化,前两天买了,但是贴吧里链接早都无了[笑哭]

【回复】如果入了豪华版的话已覆盖了普通版的所有内容,可以直接看豪华版的汉化
【回复】回复 @bili用户_1145_9810 :直接用豪华版的汉化,普通版的里面也覆盖了
服了你:
其实感觉中文字幕不用挡住英文字幕,不然一些没翻译好或者有歧义的地方也会被挡住,mark的字幕放屏幕最上面就好了

【回复】[鼓掌]收到反馈 感谢,后期会调整透明度或者位置
根本不讲道理:
卧槽,翻译史丹利的大佬!(可恶我刚啃玩 完生肉

法国大救星贝当元帅:
翻译很不错,三连支持! 另: 48:34 的junji ito说的是伊藤润二

Bacon1844-:
就是一个咣咣磕两个大头‘辛苦啦!!!感谢熟肉!!😭😭😭

古堡女仆长朽白:
2分40秒,At this point.应该翻译成到了现在/到了当下这个时间点。而不是在这一点上。虽然我知道听久了脑子会一瞬间反应不过来,按照英语直译。不过还是多注意一下,尽量让文能对意。[2233娘_大笑]

【回复】哈哈哈哈好的 主要是听久了人麻了[捂眼]
AkashaCurator:
肝上长了个人 竟然烤TSPUD呜呜呜呜您是我的神仙!!!!!!

【回复】回复 @阔言Channel :草,我都是一句一句听,自己断句自己听然后自己翻译呜呜呜呜 科技的力量
【回复】回复 @AkashaCurator :我一般用arctime的拖拽打轴 出粥速度大概是1:1,极限一点以后开倍速还能0.7:1,我是同时大两个轴,随时切换,只有少部分他们两个说话叠在一起了才需要暂停然后手动调整。 打完粥后先做旁白的翻译,这边感谢起源汉化组提供的游戏文本和技术支持(目前站内相关中文化补丁也是他们做的)旁白我就负责从几千行文本里面Ctrlf查找然后一个个复制粘贴...所以本视频最大难点反而是把旁白汉化了
【回复】回复 @AkashaCurator :我主要用arctime的语音识别功能,创建好Mark的时间轴之后就可以批量单句语音识别了,当然了是要付费的,每期视频大概10块钱可以搞定吧,我之前活动打折直接冲了几百块钱拿来给以后打轴
请输入新的学名:
谢谢烤肉man!一个小时ᕕ( ᐛ )ᕗ辛苦了!

史丹利的寓言 基萌 Markiplier TSPUD

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!