May'n《春夢》Lyric Video
Koorinekoo:
春夢
誉れ誉れと咲く花散る頃に
烂漫盛开的花儿凋零之时
貴方が歌う
你在歌唱
桜色、想いの果てに
在樱色回忆的尽头
息はもつれていった
气息凌乱
溺れそうだった
像是要被水淹没
寂しかったんだ
寂寞如雪
溢れそうだった
就快要漫溢而出
愛しかったんだ
真是惹人怜爱啊
時を超えて形となり
超越时空化作有形之物
私は沈む
我将沉坠
何千何万回だって
纵然成千上万次
貴方の髪が揺れてるんだ
你的青丝仍然会飘舞
何千何万回だって
纵然成千上万次
貴方は待ってやくれないや
你还是会等我吗
水平線の上からまた明日
在这地平线上再见
ええ約束よ
就这么约好了哦
失くしそうだった
就快要失去了
悲しかったんだ
哀思如潮
届きそうだった
我的心意即将传达
離していたんだ
但躯体却离你远去
海の底に流れ着いた宝物たち
流落海底的宝物们
何千何万回だって
纵然成千上万次
貴方の声が聞こえるんだ
你的声音依旧还清晰
何千何万回だって
纵然成千上万次
貴方の瞳になりたいな
我仍想化作你的眼
今夜最後だったらまた明日
如若今宵终结 那便再见吧
ええ何度も今日を繰り返すんだ
我已目睹无数次今时今日
何千何万回だって
纵然成千上万次
貴方の指に触れたかった
我也还是想轻触你的指
何千何万回だって
纵然成千上万次
貴方の肩に凭れたいな
我也还是想依靠你的肩
平行線の今にも朝が来る
此刻一如往昔晨曦来临
ええ何度でも
是啊 无论多少次也还是如此吧
回れ回れ春の夢
流转不息的春梦
覚めないで一人はやめて
请不要让我醒来 不要让我再孤身一人
春風の孤独の果て
在孤独的春风尽头
つまらないな恐ろしいな
平凡却又令人震撼的
燦々と満開だった
繁花盛开
貴方の歌が聞こえるんだ
你的歌声悠扬
燦々と満開だった
繁花盛开
貴方の春が始まるんだ
你的春天到来了
バイバイバイバイ
再见
今夜もありがとさん
今夜也谢谢你的陪伴
もう最後かな
已经到最后了吧
楽しそうだった
你看起来很开心
嬉しかったんだ
我也跟你一样
笑えそうだった
就快要笑出来了
進めそうだったと気がついたんだ
好像又有了继续走下去的力量
またねまたね
再见 再见了
まだ春を待つ
来年春天再见
【回复】感谢翻译[大哭][大哭][大哭]
【回复】回复 @萌新部员节操君 :诶嘿,歌词大概是樱花的内心独白,很让我感动。
【回复】感谢翻译,我是底部白色字幕君
幻月YuTsuKi_star:
部长这个曲风突破了之前给我的热情爆发或者深情的印象,希望部长能在各个曲风都能有所建树[打call]
Tymoon:
可能日语里的春梦单纯是指春天的梦吧[笑哭]
【回复】你不说我都没意识到春梦在中国指的是什么[笑哭]
【回复】在中文里可以翻译成春天的梦,在日文里可以翻译成做了个春梦。。。。这个词实际上的翻译在两边都是指代转瞬即逝的美景