【真人秀/汽车】Top Gear 第25季 第1集【bilibili独播】

作者: TopGear分类: 人文·历史 发布时间: 2018-02-26 10:00:00 浏览:2699671 次

【真人秀/汽车】Top Gear 第25季 第1集【bilibili独播】

Sofronio:
我想让他好,所以才要说一些。(配图在我的状态里)这次的翻译应该是不懂车坐实了:1,f -type就是f-type,否则你f-pace你怎么翻译?2,悬挂的firm,这是悬挂软硬,从硬调整到舒适,不是固定。你见过固定悬挂?3,spin你可以叫甩尾,开车时失控旋转叫spin,甚至你直接写spin转弯都可以。4,通用翻译是轩尼诗。5,supercharged是机械增压,不是超动力。我知道翻译很辛苦,我也做过翻译,所以you can you up我还真能up。还是那句话,希望他好 才好说,希望翻译能看到,也希望翻译看到了别伤心,继续磨练水平,将来肯定能更好!

【回复】这是前15分钟的吐槽,继续看。
【回复】大师的意见都是很中肯的,其实做翻译就不要怕批评。纯粹黑可以无视,批评到位应当接受。
Gelatoni-0801:
两个事(个人意见): 1.大侠们求求你们别再刷三贱客了 2.把以前憋着没投的币都投出来吧

66车讯:
满怀期待打开,但是看了五分钟,字幕硬伤就好几个。 Supercharged翻译成“超动力”也是醉了,“arcade”街机被翻译成“拱廊”。。。。。。。B站老大们,能不能走点心啊?

【回复】66同学不要这样,要低调
66车讯:
据可靠消息,B站正在加班加点改正字幕。请给我们爱戴的B站一点时间,评论区内多留建设性的评论,相信B站会感受到群众的力量。

【回复】捞一下大佬(〜 ̄△ ̄)〜
【回复】理解万岁吧,毕竟汽车这坑很深,知错就改就好。并且希望b站与相关专业翻译人士合作,这种例子在隔壁番剧区已不鲜见。( ̄▽ ̄)
视角姬:
恭喜正版tg引入,同时吐槽下翻译[2233娘_汗]

【回复】疯狂暗示变态要开车???(=・ω・=)
66车讯:
看完了。初步感觉:1. 拍摄剪辑一流 2. 主持人串词不好玩,希望接下来的几期会更好 3. 重点来了,翻译...翻译...看这质量,还真不如B站上面几个野生字幕组/君(包括我们在内)。好吧,我承认我是1.5倍速看完的 (之前已经看过BBC Channel 2生肉),粗略的找到了30处翻译的问题,大多数是不懂车的硬伤。。。。。。

【回复】有你们翻译的字幕吗我选择外挂字幕_(:3」∠)_
清野清野:
声明,非我组作品,我们还在和B站进行友好接♂触

【回复】回复 @康斯坦丁L :您是最近才来的b站吧233
【回复】哈哈哈哈清野跟其他字幕组比起来真是低调极了
【回复】许愿清野大佬♂接触成功 _(:3」∠)_
TANKerZ-CH:
给个建议和B站up主清野清野合作,他们从tg到tgt一直在翻译,懂得各种梗,对专业术语也更熟悉,观片体验肯定比这个好,顶我上去让官方知道啊!!!

【回复】B站翻译的好的UP还是挺多的(▔□▔)/
66车讯:
再刷一遍,请关闭弹幕,不要错过左上角的注释。我发现了一个丁丁·滴水

漂移帝七把剑:
哇哦!难怪B站现在几乎是国内第一视频站了,这个对于用户回馈的处理速度和态度,没的黑!我又看了一遍,字幕居然真的都调整过了!!!!!!!比心!比赞!B站你怎么这么优秀呢- -

Moncalocy:
首先作为一个老tg粉来讲。我觉得新版tg还不错。从制作规模来讲完全不输给三贱客时代的tg。之所以大家会有一种三剑客时代的tg更好的感觉。是因为三剑客经历了20年的时间磨练。所以说不管是默契程度还是主持风格都相对来讲成熟一点。我们不妨给新tg时间。让三位主持人能够更好的适应tg这个节目。也让三位主持人能够更好的适应彼此。最后还是想说一句。常抱宽容之心。

yuangsus:
确实,对于我们这些当年Top gear字幕组的“老头”来说,字幕好坏依然让我们揪心。虽然现在已经不翻译TG,更是没有想去翻译TGT(有人做得很好),但依旧希望B站可以在需要帮助时来找我们。汽车类真人秀节目的语言说难不算难,说不难却有很多专业术语和习惯表达(俚语)。无论是当年的Transgear字幕组还是如今的TG和TGT字幕组估计都会对B站获得版权高兴,也会希望如果你们有了什么问题和大家探讨。总之一句话:无论工资奖金与否,翻译、字幕工作都辛苦了!

murder熊猫:
那些弹幕说you can you up的,大家都想看优质的内容,b站独家了字幕做得有错误还不让说了,有则改之,以后做得好了,质疑的声音也就少了,你这种纵容译者将错就错的才是助长歪风邪气,字幕有问题我就要提出了,你不爱看你也可以出去啊。

Sofronio:
另外貌似B站的版本音质比原版差了很多?是压制时候出的问题吗?声音的立体感很差。几乎是单声道的感觉了!

【回复】音质对比:https://www.bilibili.com/video/av20087424/ ←也许还在审核中
FMC-500:
机械增压能翻译成超动力,拜托你们找个走心的字幕组OK?

名称被盗了:
不要投币!不要,,,诶(゚Д゚≡゚д゚)!?

powerlaps:
新的TG美国风更重了,感觉都有点像以前的美国版TG了;而某马逊的TGT则英伦风更重了。但问题是他们俩貌似搞反了。(以上均为个人意见,请悉知)

英国 汽车 搞笑 社会 BBC TG 英语 科技 真人秀 运动

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读