坏了,都是中文,怎么看不懂呢?

作者: 神奇陆夫人分类: 单机游戏 发布时间: 2024-02-07 12:00:00 浏览:117071 次

坏了,都是中文,怎么看不懂呢?

天涯过客o_o:
夫人,百科一下:黄晶颜色为无色、淡黄、深黄、棕色、天蓝、粉红、红、淡绿和褐色等。[吃瓜][吃瓜][吃瓜]

【回复】回复 @十三厨子长 :黄晶不是说特定形状,而是特定矿物质结晶形成的。里面掺有不同的杂质就会呈现出不同的颜色~[doge]
【回复】黄晶好像都是这种特定得形状?遇到很多颜色,但是叫黄晶都这个形状
【回复】回复 @十三厨子长 :宝石都得要加工的,这么切好看那就都这么切了
佘野不多余:
妈妈妈妈妈妈妈妈!!!还真有!而且还有透明的,有点离谱[笑哭]真是神奇!

【回复】就好像蓝宝石不一定是蓝色一样。
【回复】根据GB/T 16552-2017和GB/T 16553-2017,黄晶是Citrine,属于水晶(石英),其中16553载明“黄晶:浅黄至深黄色”。你这图应该是托帕石Topaz,矿物名是黄玉,16553载明其具有多色性。所以游戏里翻译成“黄晶”在字面和学术上都是有问题的
【回复】确实,我百度了一下,反而黄色的黄晶的图没有那么多23333
墨柒もいち是墨七:
黄晶应该是从topaz翻译来的,但是托帕石中文学名应该叫黄玉,黄晶有点黄水晶的嫌疑了,所以扣了这分也算合理

【回复】其实严谨一点的话那个绿宝石翻译的也不对,宝石学没有绿宝石这个名称,应该翻译成祖母绿才对,这俩加起来扣一分也差不多
【回复】黄晶很野蛮地叫托帕石就可以了,红宝石可以直接叫鲁比,这就完全不存在只看文本而导致的翻译和图片对不上的问题了。
【回复】回复 @夹心宽米 :是的,所以我觉得应该翻译成托帕石,而不是黄晶,更何况黄晶这个词本来就是错的
一杯拿铁多糖多奶:
每次看这种迫击炮视频都会很想念猛犸这种汉化组,可惜版权时代是大势所趋,并且用爱发电长久不了,现在的点击类解密游戏基本都是把文本丢进翻译器,然后机翻出来直接按回去,有的甚至语法都不通顺,翻译质量真的越来越差了

净土尘渊:
每个字都能读懂,连一起就看不懂,懂了,是阅读理解!(出院!)

洛歌26:
感觉为什么只有火星人在做这个游戏的可能就是因为点击游戏流量太少了,没什么人玩了,但是火星人娱乐可能家大业大?

【回复】火星人是玩了一手套牌操作给弄新游戏给做成版本更新了[doge]
【回复】但是我下的还是Artifex开发的[脱单doge]
神奇的Wizard:
草,都快忘了这个迫击炮了,明明在直播现场的[笑哭]

大家早~~~嗷嗷嗷啊:
我问一下,“锥子”和“盗贼”是怎么关联上的呀[思考]

【回复】应该盗贼工具,撬锁器之类的,然后翻译时候把后面工具这部分忘了
【回复】不清楚,但是大部分游戏设定上盗贼是撬锁工具人到是真的,这个翻译错误算玩了个梗。
【回复】回复 @穿越时空之剑 : @陆离繁杂 谢谢二位小伙伴!
谁予谬赞:
有没有大佬给我解释一下,我记得好像蓝宝石算一个品类?除了红色的刚玉都算蓝宝石。就是有彩色蓝宝石的说法?

【回复】宝石都是按照成分算,至于颜色一般只说典型的,含有杂质或成分比例不同都可能影响颜色。比如一个歌名:橙色蓝宝石
【回复】蓝宝石是刚玉的宝石学名称,刚玉族是按颜色命名的,红色的叫红宝石,不够红的就叫粉色蓝宝石,别的颜色都叫什么色蓝宝石
【回复】然后黄晶确实有这种宝石名字,好像也真有绿的?
一只普通的黎爷:
5:04 别说,还真有这个颜色黄晶,颜色也挺接近的。百度百科就有[doge][陆夫人的Flag园_迫击炮][陆夫人的Flag园_吃瓜]

叶公好高达:
夫人是不是状态不太对?感觉有点烦躁

【回复】回复 @树生Mellifluous :这哪是逐渐?本来我想说暴躁来的 以前还有看看原文是哪个单词 或者百度确认一下 这期视频里都没有了 不知道啥时候开始 陆夫人的解密游戏类视频里都有一种迷之自信过剩“我就是对 和我不一样就是你错”
【回复】迫击炮现在属于主打一个陪伴和宠粉了,你就看魔兽世界都没冲上百万播放(虽然75万也是夫人视频里前排了),后面播放量更是一落千丈,以前am的品屎乐趣还多一些,录迫击炮都是录视频的状态,现在火星人这翻译乐子没那么多,而且都是一眼知道原词
【回复】不是 是陆夫人 感觉这几年都疯疯癫癫的,虽然我很久没看了,感觉和以前不同[tv_doge]
梓液:
蓝宝石红宝石这些常见的翻译问题,主要是不符合中国人日常说话的习惯。而且谜题和颜色有关的话直接翻译颜色比较好。

人形辅助压制队友:
好耶,又是心心念念的迫击炮[doge][妙啊][辣眼睛][滑稽][热词系列_三连][热词系列_知识增加]

翻译 陆夫人 游戏实况 沙雕 迫击炮 机翻 点击解密

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!