《红莓花儿开》俄罗斯民歌手风琴二重唱(歌名中文直译:啊!荚蒾花儿)Ой, цветёт калина 搬运自Youtube
普朗特-格劳厄脱:
是变调版本的。相比之下我更喜欢听调子高的版本[打call][打call][打call]顺便说一下小哥好帅小姐姐真漂亮
【回复】因为是二重唱,互相和声就有高低起落
楚湲菲菲:
这个组合在国外是不是很火啊 [星星眼]感觉超棒哒
灰黄的丹桂:
这仿佛是画中的场景[星星眼]无论这两个人是什么关系,他们其中一定有一种关系,是音乐方面的灵魂伴侣吧!
发疯疯狂狂的土豆:
真的是美好的一对,祝这对情侣永远幸福
鱼在水里人在岸上:
这个译名我直接串戏到红梅赞[笑哭]红梅花儿开,朵朵放光彩,昂首怒放花万朵…
【回复】“红莓花儿开”应该是50年代歌曲引入的时候为了便于国人理解传唱才故意这么错误地翻译的,其实калина是荚蒾
俄罗斯 文学 人文 俄语 音乐 诗歌 手风琴 民歌