美国唐伯虎的国风歌的法语版!文化交流get哈哈哈哈

作者: AliceRoche法国爱黎分类: 翻唱 发布时间: 2024-04-30 18:05:43 浏览:141331 次

美国唐伯虎的国风歌的法语版!文化交流get哈哈哈哈

雅羽蓉萃:
感觉中国的很多原唱歌曲换成法语版照样很好听,还有不一样的韵味

【回复】因为法语它也能用相对简短的语言来表达出意思,但能表达意思最多种的肯定是中文。
【回复】明清科学文化在传教士的剽窃、抄写外流下造就了西方近代的发展大爆发,比如清朝传教士就借帮助满清编纂《四库全书》之便,销毁、盗窃、翻抄中华各类典籍四万余册,结果现在我们中国人只知道西方文艺复兴,西学东进,却不知道我们才是真正的传授方。 这边单讲语言方面。 法语通用语是汉语雅言的变体。英语与法语德语一样原本都属于众多方言中的一种,由于18世纪前后与汉语雅言结缘,从而走上脱离土语进入通用语言的大道。1635年路易十三的宰相黎塞留创办法兰西学院,标志着法语开始由方言土语向国家通用语言上迈进,其文字内涵大力引进“汉语雅言”,1808年拿破仑颁布政令,下令编撰《中法拉丁文大辞典》。1813年历时五年,法国编撰推出了世界上第一部印刷版中文-法文-拉丁文大辞典《汉字西译》。而《汉法词典》先于《法语词典》问世,然后才又有英语词典、德语词典。 另外咱们现在都要学的英语,现代英语是被引进英国的,并非由古英语、中古英语发展而来。英文的发展可以分两个阶段。最初英语定型是基于汉语雅言的改造。1755年出版的这部《约翰逊英语词典》,是英语被“汉语雅言化”的一个结晶。约翰逊是一位中国通,按照巴罗爵士(马戛尔尼使华团成员)的说法,约翰逊编写该词典的时候,“满脑子都是汉语思想”。
【回复】推荐约翰霍布森的《西方文明的东方起源》、马丁贝尔纳《黑色雅典娜》、杰克古迪的《偷窃历史》、文扬的《文明的逻辑》几本书。还有德国的《工开万物》,解释明朝宋应星《天工开物》发现的化学。《被“遗漏"的交食:传教士对崇祯改历时期交食记录的选择性删除》,这是中科院的论文,里面讲了西方传教士篡改历书的事。 而传教士从明清交替偷盗《永乐大典》,后借编纂《四库全书》之便销毁、盗窃、抄袭挪用各种中华典籍上万余册也是有各种事列的,如《奇器图说》原名《新制诸器图说》,由明代王徽所著,被满清修书篡改成《远西奇器图说》洋人传教士邓玉函著,结果近年明代原本在日本被发现。杨辉从贾宪的工作中发掘出二项式系数的“贾宪三角”关系,今人称之为“杨辉三角”,因为它出现在杨辉的《详解九章算法》。西方称之为帕斯卡三角,事实上帕斯卡比杨辉晚生了近400年。杨辉三角就取自英国剑桥大学图书馆收藏的一册《永乐大典》。英国皇家学会图书馆记录南怀仁一人单天文学方面便带回了两百余份中华著作,比利时汉学家高华士评价南怀仁等人所搬运的中文书籍是17-18世纪在华耶稣会士所呈现给西方的最壮观的图书资讯之一。戈尔弗斯讲述了这些中国文献运往欧洲的过程。
ALIBIBIci:
法语和古汉语有异曲同工之妙,真是绝了,两千多年前丝绸之路我们的文化一定交流过[doge]

【回复】不是丝绸之路的交流,是单纯明清科学文化在传教士的剽窃、抄写外流下造就了西方近代的发展大爆发,比如清朝传教士就借帮助满清编纂《四库全书》之便,销毁、盗窃中华各类典籍四万余册,结果现在我们中国人只知道西方文艺复兴,西学东进,却不知道我们才是真正的传授方。单讲语言这方面。 法语通用语是汉语雅言的变体。英语与法语德语一样原本都属于众多方言中的一种,由于18世纪前后与汉语雅言结缘,从而走上脱离土语进入通用语言的大道。1635年路易十三的宰相黎塞留创办法兰西学院,标志着法语开始由方言土语向国家通用语言上迈进,其文字内涵大力引进“汉语雅言”,1808年拿破仑颁布政令,下令编撰《中法拉丁文大辞典》。1813年历时五年,法国编撰推出了世界上第一部印刷版中文-法文-拉丁文大辞典《汉字西译》。而《汉法词典》先于《法语词典》问世,然后才又有英语词典、德语词典。 再说说英文,英语是被引进英国的,并非由古英语、中古英语发展而来。英文的发展可以分两个阶段。最初英语定型是基于汉语雅言的改造。1755年出版的这部《约翰逊英语词典》,是英语被“汉语雅言化”的一个结晶。约翰逊是一位中国通,按照巴罗爵士(马戛尔尼使华团成员)的说法,约翰逊编写该词典的时候,“满脑子都是汉语思想”。
【回复】回复 @停杯投箸不能食雪满楼 :推荐约翰霍布森的《西方文明的东方起源》、马丁贝尔纳《黑色雅典娜》、杰克古迪的《偷窃历史》、文扬的《文明的逻辑》几本书。还有德国的《工开万物》,解释明朝宋应星《天工开物》发现的化学。《被“遗漏"的交食:传教士对崇祯改历时期交食记录的选择性删除》,这是中科院的论文,里面讲了西方传教士篡改历书的事。 而传教士偷盗《永乐大典》,后借编纂《四库全书》之便销毁、盗窃、抄袭挪用各种中华典籍上万余册也是有各种事列的,如《奇器图说》原名《新制诸器图说》,由明代王徽所著,被满清修书篡改成《远西奇器图说》洋人传教士邓玉函著,结果近年明代原本在日本被发现。杨辉从贾宪的工作中发掘出二项式系数的“贾宪三角”关系,今人称之为“杨辉三角”,因为它出现在杨辉的《详解九章算法》。西方称之为帕斯卡三角,事实上帕斯卡比杨辉晚生了近400年。杨辉三角就取自英国剑桥大学图书馆收藏的一册《永乐大典》。英国皇家学会图书馆记录南怀仁一人单天文学方面便带回了两百余份中华著作,比利时汉学家高华士评价南怀仁等人所搬运的中文书籍是17-18世纪在华耶稣会士所呈现给西方的最壮观的图书资讯之一。戈尔弗斯讲述了这些中国文献运往欧洲的过程。
【回复】回復 @南山喵萌君 :大佬,有这方面的相关书籍推荐吗?真的很想了解这段历史。总感觉西方的文艺复兴时期突然就爆发那么多的能人很奇怪[难过]
B站的_账号:
唐伯虎的 压轴戏 很好听,还有和裁缝铺一块唱的 新梅花三弄 也很好

【回复】回复 @枸杞子 :结果很早被淘汰了,毕竟她只是个歌手,背后没啥资本人气也没那么高
【回复】是啊,她当时参加浪姐,初舞台随便拿出一首都很炸裂,结果……
【回复】回复 @水中来 :浪姐初舞台选曲有被外界干预
科技橙米:
法语貌似也可以很短的句子表达同样的意思诶

【回复】[吃瓜]八个时态够你调整一阵的!!幸好是没用德语唱![笑哭][笑哭]唐伯虎很有才!!
【回复】幸好没用俄语唱。至今都记得被男性、女性和…中性西红柿折磨的恐怖!
【回复】回复 @麦麦最可爱 :德语卡痰音[脱单doge],我印象很清楚,我们老师德语专业,她说最难受的是这个卡痰音。哈哈哈
O-Time丶:
唱个法语版的 知否 知否 吧 看看是不是“烫嘴”[滑稽][呲牙][doge]

消失的Oliver:
我记得我历史老师说过,法语好像是世界表意最明确的语言。

乘风过隙:
虽然不懂法语,感觉比英语美多了[喜欢]

【回复】严谨性也比英语更严谨 唯一的缺点就是巨鸡儿难学。。。
蓝色的小太阳lqz:
翻译得很巧妙啊!第一次学到mère 还有起源的意思[呲牙]

LuLu鸽鸽:
法语这么神奇吗[微笑][微笑][微笑]不懂法语

我最魅力了:
法国人的浪漫与艺术感很适配中国风歌曲[吃瓜][吃瓜][喜欢][喜欢][星星眼][星星眼][星星眼][打call][打call][打call]

俠客行808:
众所周知, 汉服乃汉民族传统服饰 ,up穿上甚是漂亮[打call]

停车挫爱枫林晚:
做中国人最享受的就是学习中国文化,博大精深,儒家,法家,道家,墨家,阴阳家,纵横家

法语 爱黎 唐伯虎落 法语版 丽水 唐伯虎

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!