啊?! 1.5w人点赞的"我好热"英语不能说 I'm so hot?! | 日常英语 | 地道英语 | 帅山姆先生

作者: 帅山姆先生分类: 校园学习 发布时间: 2024-06-14 11:30:00 浏览:1480938 次

啊?! 1.5w人点赞的

木讷あ:
其实中文也有类似表达吧,般说很热就是很热没别的意思,也没人会理解成那种意思。但放到另一个语气和语境就完全不一样的意思,就比如晚上回家,你老婆特妩媚的跟你说很热[笑哭],就有别的意思[doge]

【回复】老婆说热,我直接一桶冰水给她浇上[妙啊]
咱就是说赶紧学习:
就和中文的辣一样啊,你吃重庆火锅的时候呲和牙说我好辣没人会觉得你说自己是辣妹

【回复】感觉把中文一带进来我就听懂了
一瓶不温不热的可乐:
这就好像(强调教师的专业性) 结果你就从中看出个(调教)

ts529200:
1. It's hot as F*** - 表示非常热,语气强烈。 2. I'm sweating my ass off - 形容出很多汗,非常热。 3. It's hot as shit - 表示极度炎热,带有语气。 4. It's f***ing boiling - 用加强语气,形容非常热。

【回复】原来老美平常说话这么冲 笑死了
【回复】回复 @极昼o小盐 :我们平时也会这么说:我超这天气这么这么热
【回复】回复 @极昼o小盐 :看英国人吐槽过美式英语就是好好的话不说非要在一句话里加各种莫名其妙的脏话。
杰森伯恩安德森:
南加都说hot,不论男女,不管熟不熟,热就是hot[笑哭]

【回复】北加州也是这样,hot没有别的意思,除非是开玩笑[吃瓜]
愚昧的涩批:
这玩意其实主要是中式的英语教育造成的,正常口语交流里你意思差不多人家就明白,措辞一般都很随意,中国老师成天给你搞什么“高级词汇”“高级句式”,之前和外国朋友连麦,他说我英语很“古典”,像是莎士比亚的歌剧

西西赓:
我见过一个汽修店的广告:Your wife is hot! Fix your AC.

眸光一闪_:
信息误导真的无处不在,我的大学老师第一节课就说,I am so hot这样说,老外会觉得有暗示的意味。当时还信了,因为老师毕竟是留学归来的,结果居然是错的

【回复】回复 @寻找简单d快乐 :我们老师还说play out也会让人误解[笑哭]
ts529200:
1. **"I'm hot"** - 这是最直接的说法。 2. **"I'm burning up"** - 表示非常热,像在燃烧一样。 3. **"I'm sweating bullets"** - 形容出很多汗,非常热。 4. **"I'm overheating"** - 表示过热。 5. **"I'm roasting"** - 形容热得像在烤一样。

嘉然今天吃什麽:
说It is so hot就可以了,又简单又不会有歧义

【回复】I’m so hot 也不会被误解 用起来没问题
【回复】…不好说就像zg人想空耳 boiling更没歧义 一般人也这么说
【回复】你这个表达意思都不一样了,it's指天气很热,原意是表达自己很热
应湘寻:
就像是我们吃了一碗火鸡面,然后说:“我好辣”,这就是单纯的辣,谁脑子锈了去想别的

是衫然啊QWQ:
我一般是说阿紫一,阿紫抠忒一卡拉比搜[蔚蓝档案表情包_得意]

GONES_S:
后排ghost:热死了热死了(hero死了)啊啊啊啊啊啊 前排游乐王子:冷死了(玲珑死了)你现在开心了吧

AK103C:
医生,我体内湿热[doge] 我body hot and wet [doge]

Arissis:
我们英语老师在哥斯达迪加做交换教学的时,有一次在食堂排队空调坏了,说了一句so hot,正好前面有两个女老师排队,她们转头回来一脸期待地说:who?,其中一个的手指在她们两个人之间来回转动就是在说(是我还是她)

CrazyDallas:
当年外教也被一个说i am so hot的同学逗喷了,然后乐了老半天,弄的我同学很尴尬,他们知道你的意思,但也会被逗得哈哈笑,所以为了严禁表达,这次不站up

【回复】但是hot dog确实过时了。hot还是看语境的,想说热直接说the weather is so hot就行了
【回复】还是得看情况,夏天天气炎热的情况下你用手扇风来句这话大家都知道你什么意思,就好比你给别人讲数学题,你说我设了…,或者你叫别人去吃烤鸡,说我们今晚去吃烤鸡吧,是个正常人都不会往黄色那个方面想,可能偶尔想到了会打趣笑一下,但正常来讲脑子不是被黄色废料给填满的都不会特殊化
【回复】以前我们外教也说不要说im so hot
从前有个颜颜:
感觉这种教学其实就是完全忽视了正常人是会根据语境来判断多义句的含义的。你一边扇风一边说I’m so hot正常人都会理解成你很热,你换了个新裙子对着镜子说I’m so hot同伴就会理解为你很热辣。为了规避第二种义项而不让在第一种情景使用也太偏僻了。 不恰当的类比有点像,如果一个外国人教其他外国人中文,跟他们讲,千万不能在“鸡”后面加“吧”字!中国人从来就不这么用!因为会有歧义!咋说呢,虽然可能有歧义(甚至是个梗),但除了黄段子上头的人,在日常生活中难道会有人因为你说“今晚咱们聚餐去吃烧鸡吧”就联想到黄段子然后因此judge你吗?

【回复】如果是好朋友就会调侃一下,如果是普通的,或者同事,长辈就不会。
【回复】这就跟数学课上说“我设出...”一样,谁会误解。。。
【回复】回复 @CurRy_Y_ :想起数学老师说“我在这里放一个P”……只有没听讲的同学突然笑起来

学习 学英语 英语 老外 reaction 口语 日常英语 英语学习 英语口语 毕业技多不压身

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读