【AI结束乐队】四国语言版《友谊地久天长》改编(Auld lane syne/骊歌/蛍の光/愛國歌)

作者: AI虹夏分类: VOCALOID·UTAU 发布时间: 2024-03-08 18:00:00 浏览:23051 次

【AI结束乐队】四国语言版《友谊地久天长》改编(Auld lane syne/骊歌/蛍の光/愛國歌)

心然-思忆:
这首歌真的太棒了,求纯音乐,想下载下来[星星眼]

【回复】回复 @心然-思忆 : 发网盘了,新动态里
【回复】我研究下咋传[乐正绫八周年生日纪念_赞]
【回复】回复 @AI虹夏 :英文版那个真好听呀
白橘-卡斯泰利奥:
为什么不把英国变成越南语的版本呢。非常喜欢。

【回复】除了中日英以外的语言都得用这三种装出来所以会比较怪,就尽量减少了[乐正绫八周年生日纪念_哭哭]
【回复】韩语炼出来已经能明显听到崩坏了 很难想象越南语会是什么样
【回复】用音素简单的日语去练辅音极其丰富的越南语效果会非常差
常盘台校区的御坂:
《友谊地久天长》是一首苏格兰民歌,她在世界脍炙人口,有很多译版,其中日文译《蛍の光》多于如学生毕业,红白歌会结束时所唱,1964年东京奥运会结束时人们也合唱了《蛍の光》;而韩语译《爱国歌》则为韩国国歌,其旋律借鉴使用了《友谊地久天长》

【回复】中日韩三版不能叫译,那是重新填词 现代中文版的《友谊地久天长》在原词上修改才叫译
【回复】回复 @毒爆被龙骑追着跑 :李承晚的
【回复】还有越南那个叫什么之歌
low-moo-:
4位的AI只有凉前辈没钱充大会员,太还原了

苏霍伊帕夏:
中:指戈长白山麓 矢志复兴民族 韩:大韩人走大韩路 日:从千岛到冲绳都是八洲的守护 中国人唱这首歌收复失地,韩国人唱这首歌追求独立,日本人唱这首歌去守卫在中国和韩国的占领区,同样的旋律,不同的歌词,对立的立场,令人感慨。

【回复】提个小意见,我感觉日本这个部分应该是“直到八洲之终,远抵琉球之外”
【回复】回复 @夜樱_凶一郎 : 这一段改很多次 随着日本扩张 范围一直在增大[笑哭]
【回复】东亚三国对未来的梦在同一首旋律里淋漓尽致的显现出来了
小伍长波拿巴:
小时候看这集和其他三个小伙伴去草地里捉萤火虫,好开心啊,可惜现在都各奔东西了[大哭][大哭]

AI虹夏:
后面那句骊歌歌词应是“依稀往事,费煞思量,一思兮一心伤”,我看了个错的离谱的歌词,换源不方便了,谢罪[乐正绫八周年生日纪念_哭哭][乐正绫八周年生日纪念_哭哭][乐正绫八周年生日纪念_哭哭][乐正绫八周年生日纪念_哭哭]

轻巡-Aurora:
每次听到这首歌都感觉很有触动,大约是我一直以来都害怕别离吧。希望在座各位都能有自己的好朋友,都能友谊地久天长[拥抱]

旋风无敌小手电:
无论什么时候听到友谊地久天长的旋律,内心都会涌现起一股别样的感动和惆怅,可能这就是这首歌的魅力吧

bili_3493134193396459:
这英语应该是谁都听不懂的英格兰味才正宗吧[doge]

某无名的同志:
什么,爱国歌?想成叶利钦的那个小曲了[笑哭]

SanchezDBender:
泪目了,要是世界再没有战争,矛盾,争吵该多好,全世界人民团结一心,和平相处,愿我们的友谊地久天长[大哭]

怪蜀黍神经病:
如果某一天,泛亚联盟真的能成立的话,那么友谊地久天长这个曲子,大概就是泛亚版的欢乐颂吧。

取个名字怎么这么难啊12138:
小时候看这集同样的旋律,三个民族却走了不同的道路,令人感慨

意大利求:
最喜欢的歌,魂断蓝桥,末代皇帝…无论英法俄意中日韩,几乎全世界、各语言都在传唱着这首曲子。我想它的意义早就超过了一首普通的苏格兰民谣,而成为了一首属于全世界人的友谊之歌

历史 萤之光 改编 虹夏 喜多 民歌 山田凉 波奇 孤独摇滚 Vsinger创作激励计划

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!