【董宇辉】分清中文与英文的差异,学起来才不费力

作者: 宇辉同学分类: 校园学习 发布时间: 2024-02-21 10:47:40 浏览:23711 次

【董宇辉】分清中文与英文的差异,学起来才不费力

仁杰1地灵2:
我感觉中文和英文是两种思路,英语重逻辑,推理,中文偏形象解意,例如象形字,甲骨文,就像一个示意图。后来慢慢发展,在竹子上刻字,也需要言简意赅。还记得,道可道非常道吗。 还有后来的文化瑰宝唐诗宋词,哪个是正常的普通话。只是近古,和近代印刷术发展,纸张便宜,文化传播更加便捷,文字才越来越接近于现在。根还在,用意会的地方还有很多。

【回复】嗯,赞同,以这个理解来讲,中文更适合哲学捂道,英文则是科学研究。
【回复】回覆 @seilly :智慧的文字 组合起来非常华丽 比如 颂 词 诗 赋 表 等等 佛经也是非常华丽的 并且有直翻译 意翻译 梵文也比较难翻译 可见那些译者真的非常有水平 梵文-文言-白话与文言-白话 层次也不同 但翻译成英文就比较奇怪 无法解释或者根本无词形容 显得比较局限不灵活
【回复】回复 @seilly :专心学习个两三年就可以了 而是从繁体字 最好也要写书法 尤其是篆书 汉字是有造字规则的就是六书 英文可没有造字规则而且即便现在也还可以继续造词 汉字根本造不出来 基本是定型了 个别字根据环境造字 比如 磎 这是在山间的小溪为磎 在平原树林的为溪 都是小河 使用场景不一样 只是部首的不同 字形基本变化不大 比较稳定 因为字形稳定导致秦统一文字后几千年的古籍可以阅读 战国以前文字需要解读 英语不可以 有古英语完全看不懂需要专业解读 英语又分成英式和美式 字形变化不稳定 文字越稳定 说明智慧水平越高 历史更长久 吃透汉字 古籍经典都可以阅读了 就像钥匙一样
BuamzzySkyblue:
突然一想,感觉“我在晒太阳”突然又觉得很奇怪了[doge][笑哭]

【回复】其实是省略加倒装,[笑哭]我在被太阳晒
【回复】被太阳晒,就觉得这人被晒得很难受了
【回复】回复 @萧非墨 : 这个其实还好啦,只不过是一个动词的多种释义[笑哭],英语里面也有很多常用词的几个意思在中文里面很难联想到一起
我都忘了自己的模样:
[doge]我居然看下来了。。。。为什么我上学时候却不能好好学习

【回复】回复 @我都忘了自己的模样 :英语老师讲的是知识点,让英语老师教给你莎士比亚的黄段子,你也可以听的津津有味,但是考试不考。
【回复】回复 @是徐宝啊 :但其实英语老师讲课也差不多呢。。。[笑哭]如果全英大家都听不懂,所以更多时候都是中文讲课
【回复】因为他只是在跟你讲中文 根本就没有啥知识输入 就像是听故事 这个简单你当然愿意听了 等你自己背单词你人就看不了几秒钟 因为学习总是痛苦的
忘穿一条秋裤:
太难了,我替孩子难,虽然我上学也没学好[笑哭]

GQ_____:
英语的话,用背duo分单词试试,对零基础有用

fredew:
其实这个我在晒被子和我在晒太阳也能看做老外为什么觉得中文难学的案例了。 因为我在晒XX,对于外国人来说他需要针对每种后面的名词都有个了解,才能知道这句话的施动和受动是什么,到底要表达什么,(咸鱼、腊肉、皮肤、钱包、智商。。。。。)。而这种没有逻辑性的东西其实又显得及其抽象,需要有很大的词汇量积累和实际语境的应用,相比之下英语语法学通之后就会觉得英语又及其规范。

我在这_这_这:
我在晒太阳,和我在晒被子,都是被太阳晒啊,有什么区别?只不过被子是被你放出去的,我是自己走出去的,区别在你和被子,不是你和太阳,你是不会发光照被子的。[doge]

中文 英文 董宇辉 英语学习

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!